白氏文集卷十六 春末夏初 閒遊江郭 其二 ― 2010年05月05日
柳影繁初合
鶯聲澁漸稀
早梅迎夏結
殘絮送春飛
西日韶光盡
南風暑氣微
展張新小簟 新しき
熨帖舊生衣 旧き
綠蟻杯香嫩
紅絲膾縷肥
故園無此味
何必苦思歸 何ぞ必しも
【通釈】柳の葉は盛んに繁って、その影はついに重なり合い、
鶯の声は滞って、しだいに稀になった。
早生りの梅は夏を迎えて結実し、
残りの柳絮は春を見送るように飛び漂う。
西日のうららかな光は尽きたが、
南風のもたらす暑気はまだかすかだ。
夏用の新しい茣蓙を敷いて、
旧年の夏衣に
美酒を満たした杯の香は初々しく、
紅い糸のように切った
故郷の長安にこの味は無い。
どうして帰りたいと悩む必要があろう。
【語釈】◇韶光 うるわしい光。春の陽光。◇小簟 「簟」は竹で編んだ莚。◇生衣 生絹で仕立てたひとえの衣服。夏用の衣服。◇熨帖
【補記】晩春から初夏にかけて江州(江西省と湖北省南部にまたがる地域)に遊んだ時の詠。二首あるうちの第二首。白居易が江州に左遷されていたのは元和十年(815)から十三年まで。第二句を句題として大江千里・小沢蘆庵が歌を作っている。
【影響を受けた和歌の例】
鶯はときならねばや鳴く声のいまはまれらに成りぬべらなる(大江千里『句題和歌』)
鳴きとめぬ花の梢はうぐひすのまれになりゆく声にこそしれ(小沢蘆庵『六帖詠草』)
和歌歳時記:岩躑躅 いはつつじ Azalea on rock ― 2010年05月09日
晩春から初夏にかけて多彩な花の季節となるが、中でも親しみの深いのは躑躅の花だ。公園や民家の垣根ばかりでなく、街路樹としても植栽されてゐる。大気汚染にも剪定にも強いのだらう。街なかでよく見かけるのは
古歌に詠まれた躑躅は野生の山躑躅である。花は
『新続古今集』 建仁元年影供歌合に、水辺躑躅 藤原定家
竜田川いはねのつつじ影みえてなほ水くくる春のくれなゐ
建仁元年(1201)三月十六日、内大臣源通親の家で行はれた歌合に出詠された歌。歌意は明瞭だらう。古今集の在原業平詠「ちはやぶる神代も聞かず竜田川からくれなゐに水くくるとは」を本歌取りして、竜田川をくくり染めにするのは秋ばかりではない、躑躅の影が川面に映つて春も紅の色に水を染めてゐる、としたもの。
岩躑躅が殊に賞美されたのは、黒い岩肌との対照で紅が烈しく引き立つといふこともあらうし、岩の間に根を張る生命力の強さが貴ばれたといふこともあらう。
恋歌に「岩躑躅」が好んで詠み込まれたのも、「言は(ず)」と頭韻を踏むといふばかりの理由とは思へない。
『古今集』 題しらず よみ人しらず
思ひ出づるときはの山の岩つつじ言はねばこそあれ恋しきものを
思ひ出す時――その「時」といふ名を持つ常磐の山の岩躑躅――その「いは」ではないが、言はないではゐるものの、心では恋しがつてゐるのです、といつた意。
「岩つつじ」までは「言は」を導く序詞で、主意は下句にのみあるが、では上句は全く無意味かと言ふと、さうとも言ひきれない。
「ときはの山」は「常磐の山」、永久不変の象徴である大岩の名を持つ山であり、その岩に咲いてゐる躑躅を言挙げするとは、ただごとではない。花は何も言はぬが、燃えるやうに咲いてゐる。言はぬからこそ、恋しさは劇しく燃え上がる。
この歌以後、岩躑躅の花は容易に恋の心と結び付くやうになり、次の和泉式部の歌なども、明らかに古今集の歌を匂はせてゐると思はれる。
『後拾遺集』 つつじをよめる 和泉式部
岩つつじ折りもてぞ見る背子が着し紅染めの色に似たれば
**************
『万葉集』 草壁皇子舎人
『金葉集』(晩見躑躅といへることをよめる) 摂政家参河
入日さす夕くれなゐの色みえて山下てらす岩つつじかな
『夫木和歌抄』(つつじ) 西行
神路山岩ねのつつじ咲きにけり子らが真袖の色に触りつつ
『拾遺愚草』(夏) 藤原定家
しのばるるときはの山の岩つつじ春のかたみの数ならねども
『竹風和歌抄』(躑躅) 宗尊親王
恋しくもいかがなからむ岩つつじ言はねばこそあれ有りしその世は
『永福門院百番自歌合』
岩がくれ咲けるつつじの人しれず残れる春の色もめづらし
『春霞集』(躑躅) 毛利元就
岩つつじ岩根の水にうつる火の影とみるまで眺めくらしぬ
『挙白集』木下長嘯子
わが心いくしほ染めつ岩躑躅いはねばこそあれ深き色香に
『漫吟集類題』(つつじ) 契沖
かげろふのいはねのつつじ露ながらもえなんとする花の色かな
『藤簍冊子』(躑躅花) 上田秋成
み吉野は青葉にかはる岩陰に山下照らしつつじ花さく
雲の記録20100509 ― 2010年05月09日
白氏文集卷十九 七言十二句、贈駕部呉郎中七兄 ― 2010年05月10日
七言十二句、
四月天氣和且淸 四月天気
綠槐陰合沙隄平
獨騎善馬銜鐙穩 独り善馬に
初著單衣支體輕 初めて
退朝下直少徒侶
歸舍閉門無送迎
風生竹夜窗閒臥 風の竹に
月照松時臺上行 月の松を照らす時
春酒冷嘗三數盞
曉琴閑弄十餘聲
幽懷靜境何人別 幽懐 静境
唯有南宮老駕兄 唯だ南宮の
【通釈】四月の天気はなごやかで、かつすがすがしい。
独り良馬に乗り、馬具の音も穏やかに、
初めて単衣の服を着て、体は軽やかだ。
朝廷を退出し宿直を終えて、従者も無く、
帰宅して門を閉ざせば、送り迎えの客も無い。
風が竹をそよがせる夜、窓辺に横になり、
月が松を照らす間、高殿の上をそぞろ歩く。
よく冷えた
暁には琴をひっそりと僅かばかりもてあそぶ。
この奧深く物静かな心境を誰が分かってくれるだろう。
ただ南宮に居られる駕部郎中の呉七兄のみである。
【語釈】◇四月 陰暦四月は初夏。◇綠槐 葉の出たエンジュの木。◇沙隄 隄は堤に同じ。長安の砂敷きの舗装道路。◇銜鐙 「銜」はくつわ(轡)。「鐙」はあぶみ。合せて馬具を言う。◇支體 肢體に同じ。◇春酒 冬に醸造し、春に飲む酒。◇南宮 尚書省。◇老駕兄 駕部郎中の呉七兄。白居易の同年の友人。
【補記】『和漢朗詠集』の「夏夜」に「風生竹夜窗閒臥 月照松時臺上行」が引かれ、殊に前句を踏まえた和歌が多い。慈円・定家の歌はいずれも句題和歌。両句は『千載佳句』『新撰朗詠集』にも見える。また「春酒冷嘗三數盞 曉琴閑弄十餘聲」が『千載佳句』に採られている。
【影響を受けた和歌の例】
秋きぬとおどろかれけり窓ちかくいささむら竹風そよぐ夜は(徳大寺実定『林下集』)
窓ちかき竹の葉すさぶ風の音にいとどみじかきうたたねの夢(式子内親王『新古今集』)
松風に竹の葉におく露落ちてかたしく袖に月を見るかな(慈円『拾玉集』)
風さやぐ竹のよなかにふしなれて夏にしられぬ窓の月かな(藤原定家『拾遺愚草員外』)
窓ちかきいささむら竹風ふけば秋におどろく夏の夜の夢(藤原公継『新古今集』)
夕すずみやがてうちふす窓ふけて竹の葉ならす風のひとむら(飛鳥井雅経『明日香井集』)
竹の葉に風ふく窓は涼しくて臥しながら見る短か夜の月(宗尊親王『竹風和歌抄』)
風すさむ竹の葉分の月かげを窓ごしに見るよぞ更けにける(九条隆教『文保三年百首』)
くれ竹の夜床ねちかき風のおとに窓うつ雨はききもわかれず(二条為遠『新続古今集』)
竹になる音なき風も手にとりて扇にならす窓のかたしき(武者小路実陰『芳雲集』)
【参考】『源氏物語』胡蝶
雨はやみて、風の竹に鳴るほど、はなやかにさし出でたる月影、をかしき夜のさまもしめやかなるに、人々は、こまやかなる御物語にかしこまりおきて、け近くもさぶらはず。
和歌歳時記:茨の花 (野茨・野薔薇) Wild rose flower ― 2010年05月11日
茨(うばら/むばら/いばら)は野生の薔薇。万葉集では「うばら」に「棘原」の字を宛て、刺のある小木の薮をかう呼んでゐたやうだが、のち特に野薔薇を指すやうにもなつた。野茨(のいばら)とも言ふが、これは我が国で最もよく見られる野生の薔薇の種名でもある。
我が国の野生の薔薇は、子孫の園藝種とは比べやうも無い、ささやかな小花だ。野茨の花の径はわづか2センチ程。しかし棘の多さに変はりはなく、『枕草子』に「むばら」を「名おそろしきもの」に挙げてゐるのも棘を連想させるゆゑだらう。香りは高く、和歌では芳香を賞美した作が少なくない。また白い清楚な花としても歌はれてゐる。
『亮々遺稿』 首夏川 木下幸文
ここかしこ岸根のいばら花咲きて夏になりぬる川ぞひの道
初夏、白い花が群をなして咲く点では卯の花も同じことであるが、野茨は卯の花のやうに花枝を差し伸べないため、ずつと控へ目な様子で咲いてゐる。しかし卯の花にはない芳香をもつので、遠くからでもその存在ははつきりと知られる。平生歩き慣れた「川ぞひの道」に夏が訪れた感懐を、これほど自然な感じでしみじみと歌ひ上げることができたのは、茨の花に着目したからこそであつた。
**************
『好忠集』(四月をはり) 曾禰好忠
なつかしく手には折らねど山がつの垣根のむばら花咲きにけり
『松下集』(陀羅尼品 令百由旬内無諸衰患) 正広
山がつやめぐりのうばら引捨てて花の色もる園の垣うち
『春夢草』(卯花) 肖柏
目にたてぬ垣根のむばら卯の花をうらやみ顔に咲ける野辺かな
『雪玉集』(夏) 三条西実隆
それとなきむばらの花も夏草の垣ほにふかき匂ひとぞなる
『挙白集』(夏の歌の中に) 木下長嘯子
道のべのいばらの花の白妙に色はえまさる夏の夜の月
『柿園詠草』(詞書略) 加納諸平
旅衣わわくばかりに春たけてうばらが花ぞ香ににほふなる
『草径集』(茨) 大隈言道
いばらさへ花のさかりはやはらびて折る手ざはりもなき姿かな
(棘)
卯の花の雪にまがふにまがひても川辺のいばら盛りなりけり
『海士の刈藻』(山王祭のかへさ志賀の山ごえにて) 蓮月
朝風にうばらかをりて時鳥なくや卯月の志賀の山越
『思草』佐佐木信綱
語らひし木かげやいづら古里の道たえだえに
『みだれ髪』与謝野晶子
『氷魚』島木赤彦
『烈風』前田夕暮
野茨ああ野ばらあるかなきかの微風のなかに私を歩ませる
『山桜の花』若山牧水
道ばたの埃かむりてほの白く咲く野茨の香こそ匂へれ
『銀』木下利玄
ほのほのとわがこころねのかなしみに咲きつづきたる白き野いばら
『芥川龍之介歌集』
刈麦のにほひに雲もうす黄なる野薔薇のかげの夏の日の恋
白氏文集卷十七 薔薇正開、春酒初熟。因招劉十九・張大・崔二十四同飮 ― 2010年05月13日
甕頭竹葉經春熟
階底薔薇入夏開
似火淺深紅壓架 火に似て
如餳氣味綠粘台
試將詩句相招去 試みに詩句を
儻有風情或可來
明日早花應更好
心期同醉卯時盃 心に期す
【通釈】甕のほとりの竹の葉が緑を増したように、甕の中の酒は春を経て熟し、
花は火に似て浅く深く紅に燃え、棚を圧するように咲いている。
酒は飴のように濃厚な風味で、その緑は甕を溢れ台に粘り付いている。
試みに詩句で以て客を招待してみよう。
もし情趣深ければ、あるいは訪ねてくれる人もあろう。
明朝の花は今日より更に美しいに違いない。
願わくば、共に朝酒の盃を交わし酔わんことを。
【語釈】◇竹葉 文字通り竹の葉を指すと共に、酒の異称でもある。和歌の掛詞の技法に同じ。◇早花 早朝に咲く花。◇卯時盃 卯時(午前六時頃)に飲む酒。
【補記】白氏版「酒とバラの日々」。『和漢朗詠集』巻上「首夏」に首聯が引かれている。『千載佳句』にも。また『栄花物語』『源氏物語』『堤中納言物語』や謡曲『養老』ほか、多くの作品が両句を踏まえ「甕のほとりの竹の葉」「階のもとの薔薇」に言及している。なお写真は中国原産の薔薇で、多くの品種のもととなった
【影響を受けた和歌の例】
【参考】『源氏物語』賢木
階のもとの
和歌歳時記:薔薇(さうび/しやうび) China rose ― 2010年05月13日
日本には薔薇の原生種がいくつかあり、「うばら」「いばら」と呼んでゐた。同じ薔薇の仲間でも、唐土から渡来したものは漢語「薔薇」を音読して「しやうび」「さうび」と呼び、在来種の薔薇とは別物と見てゐたやうだ。本章では、近代以降大量に渡来し栽培された西洋
古今集には「さうび」を題とした歌が見え、西暦10世紀初めには既に渡来してゐたことが知られる。
『古今集』 さうび 紀貫之
我はけさうひにぞ見つる花の色をあだなる物といふべかりけり
「今朝
『原色牧野植物大圖鑑』によれば、平安時代に渡来して賞美された薔薇は
庚申薔薇から作出された紅薔薇 |
和名が付かなかつたために、物名歌の題として以外滅多に詠まれない時代が続いたが、近世になると、
『
志濃夫廼舎 歌集』薔薇 橘曙覧羽ならす蜂あたたかに見なさるる窓をうづめて咲くさうびかな
「窓をうづめて」と言ふのは垣根に絡みついたさまだらうか。とすれば、当時流行した難波茨(ナニハイバラ)の白花などを想像しても良ささうだが、古歌の例からすると、やはり紅い薔薇と見るべきだらうか。いづれにせよ、華やかな薔薇の存在が、羽音をたてる蜂も「あたたか」に見せるといふ、初夏の窓を鮮やかにスケッチした歌だ。
**************
『西国受領歌合』 作者未詳
今年うゑて見るがをかしさ
色ふかくわきてか露のおきつらん今朝うひに咲く初花の色
『夫木和歌抄』(さうび) 権僧正公朝
『うけらが花後編』(さうび) 橘千蔭
鶯のあさうひごゑを鳴きつるはきのふと思ふに春ぞ暮れゆく
最近のコメント