白氏文集卷二十 臘後歳前遇景詠意 ― 2010年01月20日
寒梅半白柳微黄
凍水初融日欲長
度臘都無苦霜霰
迎春先有好風光 春を迎へて
郡中起晩聽衙鼓 郡中 起くること
城上行慵倚女牆
公事漸閑身且健
使君殊未厭餘杭
【通釈】早咲きの梅は白い花を半ば開き、柳の芽はかすかに黄色い。
凍っていた川は融け始め、日は長くなろうとしている。
臘祭を過ぎて、もはや霜や霰に苦しむことも無く、
新春を目前にして、真っ先に風と光がうららかになる。
私は役所の中でゆっくり起き出し、時を打つ太鼓を聴き、
城壁の上を物憂く歩いて、
公務はだんだん暇になり、身体はまず健康だ。
この刺史殿もまだ杭州を嫌うことはない。
【語釈】◇臘 冬至後三度目の
【補記】長慶二年(822)、白居易は自ら求めて長安を去り、杭州刺史に着任、翌々年までこの職にあった。五十一歳から五十三歳までのことである。この間、陰暦十二月、臘祭も終わり、新年を目前にして、風景を見て感懐を述べた詩。大江千里が第四句「迎春先有好風光」を句題に歌を詠んでいる。大江維時の『千載佳句』上「早春」の部に第三・四句が引かれている。
【影響を受けた和歌の例】
いつしかと春をむかふる朝にはまづよき風の吹くぞうれしき(大江千里『句題和歌』)
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://yamatouta.asablo.jp/blog/2010/01/20/4824371/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
最近のコメント