菅家文草卷六 早春内宴、侍清涼殿同賦鶯出谷2010年03月03日

早春内宴に、清涼殿に(はむべ)りて(ひと)しく鶯谷より出づといふことを賦す。応製  菅原道真

鶯兒不敢被人聞  鶯児(あうじ) 敢へて人に聞かしめず
出谷來時過妙文  谷を出でて来たる時 妙文(めうもん)に過ぎたり
新路如今穿宿雪  新路(しんろ)如今(いま) 宿(のこん)の雪を穿(うが)
舊巢爲後屬春雲  旧巣(きうさう)為後(こののち) 春の雲に(あつら)
管絃聲裏啼求友  管絃(くわんげん)の声の(うち) 啼きて友を求む
羅綺花間入得群  羅綺(らき)の花の(あひだ) 入りて(むれ)を得たり
恰似明王招隱處  (あたか)も似たり 明王の(いん)を招く(ところ)
荷衣黄壞應玄纁  荷衣(かい)黄に(やぶ)れて (まさ)玄纁(げんくん)になりぬべし

【通釈】鶯の子は、人に声を聞かさない。
しかし谷を出て来る時、その声は妙なる経声にもまさる。
通じたばかりの道は、いまだ残雪が深い。
古巣は、谷にたなびく春の霞に委せてゆく。
都へ出ると、美しい管弦の声にまぎれ、啼いて友を求める。
舞妓の花やかな衣裳の間に入って、仲間になる。
ちょうど明君が隠士を招いた宴のようだ。
地味な衣は黄ばんで古び、引出物の玄纁にぴったりだ。

【語釈】◇妙文 すぐれた経典、特に法華経。鶯の声を「ほけきょう」と聞きなしたことから「過妙文」と言う。◇穿宿雪 残雪を踏んで穴をあける。それほどまだ雪が深いということ。◇舊巢 今まで住んでいた巣。時鳥は鶯の巣に産卵し、抱卵・育雛を委ねる。それゆえ次に「屬春雲」と言う。◇爲後 「のちのために」とも訓む。今は岩波古典大系本に従い「こののち」と訓んだ。◇春の雲 谷間にたなびく霞。◇羅綺 羅はうすもの。紗・絽などの織物。綺はあやぎぬ。美しい模様の絹織物。◇明王招隱處 明君が山谷の隠士を招き歓待するところ。谷から出て来た鶯を隠士になぞらえている。◇荷衣 蓮の葉で編んだ衣。仙人や隠者の服装のこと。鶯の地味な色の羽毛を暗示している。◇應 ちょうどよく合う。ぴったりである。◇玄纁 「玄纁」は黒っぽい赤色。引出物とした。

【補記】醍醐天皇の昌泰二年(899)正月二十一日の内宴に侍っての応製詩。谷を出た鶯を、山を出た隠士になぞらえ、内裏の華やかな宴に紛れ込んだとした。和漢朗詠集巻上「鶯」に第三・四句が引かれている。特に第四句「旧巣為後属春雲」を踏まえて多くの和歌が作られた。土御門院の御製はこの句を題として詠まれたものである。

【影響を受けた和歌の例】
わが苑を宿とはしめよ鶯の古巣は春の雲につけてき(藤原俊成『風雅集』)
啼きとむる花かとぞ思ふ鶯のかへる古巣の谷の白雲(藤原家隆『新続古今集』)
鶯のかへる古巣やたづぬらん雲にあまねき春雨の空(藤原定家『拾遺愚草』)
鶯もまだいでやらぬ春の雲ことしともいはず山風ぞ吹く(同上)
古巣うづむ雲のあるじとなりぬらん馴れし都をいづる鶯(藤原良経『秋篠月清集』)
白雲をおのが巣守りとちぎりてや都の花にうつる鶯(土御門院『土御門院御集』)
啼き出でむ空をや待たむ鶯の雲につけてし旧巣なりせば(三条西実隆『雪玉集』)

和漢朗詠集卷上 早春2010年02月28日

柳 写真素材フォトライブラリー

内宴春暖   ()良香(りようきやう)

氣霽風梳新柳髮  ()()れては 風新柳(しんりう)の髪を(けづ)
氷消浪洗舊苔鬚  氷消えては 浪旧苔(きうたい)(ひげ)を洗ふ

【通釈】天気がおだやかに晴れて、風は萌え出た柳の枝を、髪をくしけずるように靡かせる。
池の氷が消えて、波は古びた苔を、髭を洗うように打ち寄せる。

【補記】題は『江談抄』による。原詩は散逸か。

【作者】(みやこの)良香(よしか)。承和元年(834)~元慶三年(879)。平安前期の官人・漢詩人。大内記・文章博士・越前権介・侍従を歴任。『文徳実録』の編纂に参加する。文才の誉れ高く、『都氏文集』に文章を残す。和漢朗詠集や新撰朗詠集に漢詩が見える。

【影響を受けた和歌の例】
佐保姫のうちたれ髪の玉柳ただ春風のけづるなりけり(大江匡房『堀河百首』)
佐保姫の寝くたれ髪を青柳のけづりやすらん春の山風(〃『江帥集』)
青柳の糸はみどりの髪なれやみだれてけづる如月の風(永縁『堀河百首』)
春雨に柳の髪をあらはせてけづりながすは風にこそありけれ(源頼政『頼政集』)
龍田川浪もてあらふ青柳のうちたれ髪をけづる春風(慈円『拾玉集』)
春きぬとつげのをぐしもささなくに柳の髪をけづる春風(土御門院『土御門院御集』)
たをやめの柳の露のたまかづらながき日かけてけづる春風(藤原為家『五社百首』)
春風ややなぎの髪をけづるらんみどりの眉もみだるばかりに(亀山院『新千載集』)
雨にあらひ風にけづりて青柳の手ふれぬ髪もまがふとはなし(木下長嘯子『挙白集』)
水を浅み波はよりてもあらはねど風ぞ柳の髪をけづれる(契沖『漫吟集』)
柳のみみかきにおいて朝髪を風にけづりし宮人もなし(同上)
青柳のうちたれ髪をけづるには下行く水や鏡なるらむ(『琴後集』)

白氏文集卷十八 春江2010年02月26日

春江(しゆんかう)    白居易

炎涼昏曉苦推遷  炎涼(えんりやう) 昏暁(こんげう) (はなは)推遷(すゐせん)
不覺忠州已二年  覚えず 忠州 (すで)に二年なり
閉閣只聽朝暮鼓  (かく)を閉ぢて(ただ)聴く 朝暮(てうぼ)(つづみ)
上樓空望往來船  (ろう)(のぼ)りて空しく望む 往来の船
鶯聲誘引來花下  鶯の声に誘引(いういん)せられて 花の(もと)(きた)
草色勾留坐水邊  草の色に勾留(こうりう)せられて 水の(ほとり)()
唯有春江看未厭  ()春江(しゆんかう)()て未だ()かざる有り
縈砂遶石綠潺湲  砂を(めぐ)り 石を(めぐ)りて 緑潺湲(せんえん)たり

【通釈】暑さと寒さ、夕暮れと朝明けが容赦なく推移し、
いつの間にか忠州に来て二年になる。
高殿に籠っては、ただ朝夕の時の太鼓に耳を傾け、
高楼に上っては、長江を往き来する船をむなしく眺めていたが、
今日鶯の声に誘われて、花の下までやって来た。
若草の色に引き留められて、川のほとりにすわった。
ただ春の長江だけはいくら見ても見飽きない。
砂洲をめぐり、岩々をめぐって流れ、緑の水はさらさらと行く。

【語釈】◇炎涼 炎暑と寒涼。◇昏暁 暮と暁。◇忠州 今の重慶市忠県。◇縈砂 砂洲を巡るように川が流れるさま。◇遶石 岩壁を巡るように川が曲がって流れるさま。◇潺湲 「潺」は「小流をいう擬声語」(『字通』)。「湲」も同意で、水のさらさら流れる音を言う。

【補記】第五・六句「鶯聲誘引來花下 草色拘留坐水邊」が『和漢朗詠集』巻上「鶯」に採られている。『千載佳句』の「春遊」にも。千里・慈円・定家第二首・土御門院・幸文の歌はいずれも「鶯声誘引来花下」を句題とする。

【影響を受けた和歌の例】
鶯の鳴きつる声にさそはれて花のもとにぞ我は来にける(大江千里『句題和歌』)
うちかへし鶯さそふ身とならむ今夜は花の下にやどりて(慈円『拾玉集』)
鶯の初音をまつにさそはれてはるけき野辺に千世も経ぬべし(藤原定家『拾遺愚草』)
衣手にみだれておつる花の枝やさそはれきつる鶯のこゑ(〃『拾遺愚草員外』)
なにとなく春の心にさそはれぬけふ白川の花のもとまで(藤原良経『秋篠月清集』)
うぐひすのさそふ山辺にあくがれて花のこころにうつる頃かな(土御門院『土御門院御集』)
花のもとにさそはれ来てぞしられける人をはからぬ鶯の音を(賀茂真淵『賀茂翁家集』)
うぐひすの声のにほひにさそはれて花なき里もはるや知るらむ(村田春海『琴後集』)
うぐひすの声にひかれて行くみちは花のかげにもなりにけるかな(木下幸文『亮々遺稿』)

【参考】『源氏物語』竹河
内より和琴さし出でたり。かたみに譲りて手触れぬに、侍従の君して、尚侍の殿、「故致仕の大臣の御爪音になむ通ひたまへると聞きわたるを、まめやかにゆかしくなん。今宵は、なほ鶯にも誘はれたまへ」と、のたまひ出だしたれば、あまえて爪食ふべきことにもあらぬをと思ひて、をさをさ心にも入らず、掻きわたしたまへるけしき、いと響き多く聞こゆ。

白氏文集卷十八 春至2010年02月16日

春至る   白居易

若爲南國春還至  若為(いかん)せん 南国 春()た至るを
爭向東樓日又長  争向(いかん)せん 東楼(とうろう) 日又長きを
白片落梅浮澗水  白片(はくへん)落梅(らくばい)澗水(かんすい)(うか)
黄梢新柳出城墻  黄梢(くわうせう)新柳(しんりう)城墻(せいしやう)より出でたり
閑拈蕉葉題詩詠  (しづ)かに蕉葉(せうえふ)()り 詩を題して詠じ
悶取藤枝引酒嘗  (むすぼ)れて藤枝(とうし)を取り 酒を引きて()
樂事漸無身漸老  楽事(らくじ) (やや)く無くして 身(やや)く老ゆ
從今始擬負風光  今より始めて擬す 風光に(そむ)かんことを

【通釈】おのずから、南国に再び春が巡って来る。
止めようもなく、官舎の東楼に射す日が永くなる。
白い梅の花びらが散って、谷川の水に浮かんでいる。
黄の新芽を出した柳の梢が、群衙の城壁にはみ出ている。
暇にまかせ、芭蕉の葉を折り取って詩を書き付け、
気がふさげば、藤の枝を折り取って酒を吸い飲む。
楽しみは年とともに無くなり、我が身はだんだん老いてゆく。
ようやく思い決めた。華やかな春ももはや私には無縁、風光に背を向けて生きようと。

【語釈】◇若爲・爭向 いずれも当事の俗語で、文語の「如何」にあたるという。「どうしようもない」ほどの意。◇南国 忠州を指す。今の重慶市忠県。夏は炎暑の地となる。◇藤枝 鈎藤の茎。この藤は漢方薬に用いられる鈎藤で、茎が中空なので、ストローのように用いることができるという。◇負風光 季節ごとの遊興などと無縁に生活すること。

【補記】江州を離れ、忠州(重慶市忠県)に赴任して二年目の春、作者四十九歳の作。『和歌朗詠集』巻上「梅」に第三・四句が採られている。また『千載佳句』の「梅柳」にも。第三・四句「白片落梅浮澗水」「黄梢新柳出城墻(牆)」をそれぞれ句題とした和歌が慈円・定家・寂身の家集に見える。また第三句を句題とした和歌が土御門院の御集に見える。

【影響を受けた和歌の例】
雪をくぐる谷の小川は春ぞかし垣ねの梅の散りけるものを(慈円『拾玉集』)
春の宿のつづく垣ねを見わたせば梢にさらす青柳の糸(同上)
白妙の梅咲く山の谷風や雪げにきえぬ瀬々のしがらみ(藤原定家『拾遺愚草員外』)
この里のむかひの村の垣ねより夕日をそむる玉のを柳(同上)
あしびきの山路の梅や散りぬらん色こそにほへ水のしら浪(寂身『寂身法師集』)
見わたせば垣ほの柳うちなびき都にふかきあさ緑かな(同上)
ながれくむ袖さへ花になりにけり梅散る山の谷川の水(土御門院『土御門院御集』)

白氏文集巻二十八 府西池2010年02月06日

府西の池  白居易

柳無氣力條先動  柳に気力なくして (えだ)()づ動く
池有波文氷盡開  池に波の(もん)ありて 氷(ことごと)(ひら)けたり
今日不知誰計會  今日(こんにち) 知らず 誰か計会(けいくわい)せし
春風春水一時來  春風(しゆんぷう)春水(しゆんすい)一時(いつとき)(きた)

【通釈】柳はぐったりとして、暖かい風に真っ先に枝が動く。
池の氷はすっかり解けて、水面に波紋が描かれる。
今日、いったい誰が計らい合わせたのか。
春の風と春の水とが、同時にやって来た。

【語釈】◇計会 計画。計らい合せる。

【補記】題の「府西池」の「府」とは白居易の任地河南府。白居易が河南尹に叙せられたのは太和四年(830)、五十九歳のこと。以後太和七年四月までを同地に過ごした。『和漢朗詠集』巻上「立春」の部に第一・二句が引用されている。

【影響を受けた和歌の例】
水のおもにあや吹きみだる春風や池の氷をけふはとくらむ(紀友則『古今集』)
袖ひちし池の氷もうちとけてみどりのあやは波ぞたちける(大江匡房『江帥集』)
春風やとくる氷のぬきをうすみあやなくみだす池のさざ波(宗良親王『宗良親王千首』)
浪のあやを氷の下にたたみ置きて声さむげなる池の水鳥(正広『松下集』)
とけわたる池の氷の波のあやに色もめづらし鴛の毛衣(中院通村『後十輪院内府集』)
氷とけし池のおもてに小車のあや織りみだり春雨ぞふる(香川景樹『桂園一枝』)

和漢朗詠集卷上 立春2010年02月05日

池凍東頭風度解  池の(こほり)東頭(とうとう)は 風(わた)つて()
窗梅北面雪封寒  窓の(むめ)北面(ほくめん)は 雪(ほう)じて寒し

【通釈】池の氷の東の方は、暖かい風が渡って解く。
窓辺の梅の北側は、雪が封じ込めて、なお寒々としている。

【語釈】◇東頭風度解 東のほとりを風が渡って氷を解かす。『礼記』月令の「東風解凍」を踏まえる。

【作者】『和漢朗詠集』に作者「篤茂」とあるのは、円融朝の文章生、藤原篤茂(あつもち)。漢風によめば「とくぼ」。漢詩人として名高く、『和漢朗詠集』や『新撰朗詠集』に詩句を採られている。

【補記】釈信阿私注によれば題は「立春の日、(おもひ)を書して、芸閣(うんかく)の諸文友に呈す」。原詩は散佚か。後句を踏まえた和歌がいくつか見られる。

【影響を受けた和歌の例】
山里の窓より北は雪とぢてにほひぞうすき春の梅が枝(藤原光経『光経集』)
雪とづる窓より北の梅が枝に花をおそしと鶯ぞ鳴く(同上)
枕とふにほひもさむし咲く梅の雪にとぢたる窓の北風(正徹『草根集』)
さく梅のにほひは袖にかはれどもさながら雪ぞ窓の北風(正広『松下集』)
ひらくやと冬の北窓明見ればふふめる梅に雪のかかれる(上田秋成『藤簍冊子』)

白氏文集卷十七 潯陽春 三首之一 元和十二年作 春生2010年02月04日

(しやう)ず   白居易

春生何處闇周遊  春(しやう)じて (いづ)れの(ところ)にか(あん)に周遊する
海角天涯遍始休  海角(かいかく) 天涯(てんがい) (あまね)くして始めて(きう)
先遣和風報消息  ()和風(くわふう)をして 消息(せうそく)(はう)ぜしむ
續教啼鳥説來由  ()いで啼鳥(ていてう)をして来由(らいいう)()かしむ
展張草色長河畔  草色(さうしよく)展張(てんちやう)長河(ちやうか)(ほとり)
點綴花房小樹頭  花房(くわばう)点綴(てんてい)小樹(せうじゆ)(いただき)
若到故園應覓我  ()故園(こゑん)に到らば (まさ)に我を(もと)むべし
爲傳淪落在江州  為に伝へよ 淪落(りんらく)して江州(かうしう)()りと

【通釈】春は発生してから、どこを秘かに周遊するのか。
海の果て、天の果てまであまねく行き渡って、初めて歩みを止める。
さてまずは穏やかな風によって春の到来を告げさせ、
次いで鳴く鳥に春の由って来たる所以を語らせる。
大河のほとりには草の緑を敷き広げ、
小さな樹々の梢には花の房を点々と添える。
春よ、もし故郷に至ったら、我が家も訪ねることだろう。
私の代りに伝えてくれ、私が今江州に落ちぶれていると。

【語釈】潯陽(じんやう) 現在の江西省九江市に潯陽県がある。◇海角 海の辺隅。◇故園 故郷。白居易の家族が住んだ渭北の地を指す。江州の北にあたり、春の訪れは遅い。◇江州 江西省と湖北省南部にまたがる地域の古称。

【補記】江州の司馬に左遷されていた元和十二年(817)、四十六歳の作。「潯陽春」の総題のもと「春生」「春来」「春去」と三首連作したうちの第一首。第三・四句「先遣和風報消息 續教啼鳥説來由」が『和漢朗詠集』巻上「早春」の部に引かれる。『千載佳句』にも第三・四句、また第五・六句「展張草色長河畔 點綴花房小樹頭」が引かれている。下記後撰集の歌(『新撰万葉集』にも見える)は第三句と第六句を繋ぎ合せたような趣である。

【影響を受けた和歌の例】
吹く風や春たちきぬと告げつらむ枝にこもれる花咲きにけり(よみ人しらず『後撰集』)

白氏文集卷二十 與諸客攜酒、尋去年梅花有感2010年01月27日

諸客(しよかく)と酒を(たづさ)へ、去年の梅花を尋ねて感有り 白居易

馬上同攜今日杯  馬上 (とも)(たづさ)今日(こんにち)(はい)
湖邊共覓去春梅  湖辺 共に(もと)去春(きよしゆん)の梅
年年只是人空老  年年(ねんねん) (ただ)これ人空しく老ゆ
處處何曾花不開  処処(しよしよ) 何ぞ(かつ)て花(ひら)かざらん
詩思又牽吟咏發  詩思(しし)あれば 又吟咏(ぎんえい)()いて(はつ)
酒酣還喚管絃來  酒(たけなは)にして ()た管絃を()びて(きた)
樽前百事皆依舊  樽前(そんぜん) 百事 皆旧に()れり
點檢唯無薛秀才  点検(てんけん)するに ()薛秀才(せつしうさい)無し

【通釈】馬に乗り、皆で今日飲む酒をたずさえ、
湖のほとり、去年の春に見た梅を尋ねる。
年ごとに、ただ人は空しく老いてゆくが、
至る所、かつて花が咲かなかったことなどあろうか。
詩想が湧けば、去年と同じく立て続けに吟詠し、
宴が酣になれば、今年もまた妓女を呼び管絃を奏させる。
酒樽を前にして、全てのことは旧年通りであるが、
顔ぶれを見わたせば、ただ独り薛秀才がいない。

【語釈】◇樽前百事 酒宴にかんするすべてのこと。◇薛秀才 薛景文。白居易の友人にして詩人。自注によれば、この詩を作った前年、共に梅を賞し、当年亡くなったという。

【補記】第三句「年年只是人空老」を句題に大江千里が歌を作っている。大江維時の『千載佳句』に「詩思又牽吟咏發 酒酣還喚管絃來」が引かれている。

【影響を受けた和歌の例】
年々(としどし)と数へこし間にはかなくて人は老いぬるものにぞありける(大江千里『句題和歌』)

斉物論編 第二 荘周夢為胡蝶2010年01月22日

昔者、莊周、夢爲胡蝶、栩栩然胡蝶也、自喩適志與、不知周也、俄然覺、則蘧蘧然周也、不知、周之夢爲胡蝶與、胡蝶之夢爲周與、周與胡蝶、則必有分矣、此之謂物化、

昔者(むかし)、荘周、夢に胡蝶と為る。栩栩(くく)(ぜん)として胡蝶なり。自ら(たのし)みて(こころ)(かな)ふか、周なることを知らざるなり。俄然として覚むれば、則ち蘧蘧然(きよきよぜん)として周なり。知らず、周の夢に胡蝶と為るか、胡蝶の夢に周と為れるか。周と胡蝶とは、(すなは)ち必ず分有らん。此れをこれ物化(ぶつか)()ふ。

【通釈】昔、荘周は蝶となる夢を見た。蝶となって浮き浮きと飛びまわった。愉しくて快適だったからか、おのれが周であることを自覚しなかった。にわかに目が覚めてみれば、驚いたことに周であった。周が夢で蝶となったのか、いま蝶が夢で周になっているのか、分からなかった。周と蝶とは、しかし必ず区別があるだろう。万物の変化とはこういうことを言うのである。

【語釈】◇栩栩然 喜び遊ぶさま。蘧蘧然 はっと驚くさま。「明確にはっきりとしたさま」の意ともいう。◇物化 物の変化。荘周と蝶のように、物は別の物へと変化するが、それは現象的なことに過ぎず、その区別は絶対的なものではない。人であろうと蝶であろうと《おのれ》であることに変わりはないからである。氷になろうが水蒸気になろうが水が《水》であることに変わりはないように。

【補記】『荘子』内篇斉物論編の十三、「荘周の夢」「胡蝶の夢」として名高い寓話の全文を引用した。物象の分別が如何に不確実なものであるかを説き、万物斉一の理を明かしている。『摩訶止観』に「荘周夢為胡蝶、翔翔百年、悟知非蝶」と引かれ、これと併せて我が国では夢と現実の区別のつけがたさ、あるいは人生のはかなさの寓話として受け取られる傾向が強かった。この話を踏まえた和歌は夥しく、以下にはごく一部を収載するのみである。

【影響を受けた和歌の例】
ももとせは花にやどりて過ぐしてきこの世は蝶の夢にぞありける(大江匡房『詞花集』)
花園の胡蝶となると見し夢はこはまぼろしかうつつとやせん(肥後『堀河百首』)
思ひわびぬせめて小蝶の夢もがな心の花のたのしみにせん(宗良親王『宗良親王千首』)
かりの世の色をはかなみ散る花にまじる胡蝶も夢をみよとや(正徹『草根集』)
虫のこゑ草の花野の秋の夢たえし胡蝶のまよふ雪かな(正徹『草根集』)
あかず見る花になれゆく胡蝶とはたが見る夢かまよひきぬらん(姉小路基綱『卑懐集』)
みし夢も胡蝶の夢も何かいはん我が思ひ寝の我が身なりける(後柏原院『柏玉集』)
思はじよ花にこてふのももとせも逢ひみん程はうたたねの夢(肖柏『春夢集』)
花や夢ゆめや花ともわかなくにまたも胡蝶の春やおくらん(三条西実隆『雪玉集』)
おもほえず我を胡蝶になしはてて夢の内野の花やみゆらん(松永貞徳『逍遥集』)
やどりつる胡蝶の夢も覚めざらん寝よげにみゆる春の若草(後水尾院『後水尾院御集』)
見し春もまがきの蝶の夢にしていつしか菊にうつる花かな(後水尾院『後水尾院御集』)
ゆきとまる陰を宿とて花に寝ば胡蝶の夢や今宵見てまし(契沖『漫吟集』)
花にぬる小蝶の夢の覚めもあへず有りしやそれと匂ふ梅が香(武者小路実陰『芳雲集』)
華にのみなれし日数も時のまに胡蝶の夢と春ぞ暮れゆく(冷泉為村『為村集』)
をしみかねまどろむ夢のたましひや花の跡とふ胡蝶とはなる(小沢蘆庵『六帖詠草』)
志賀の浦や今もたはるる花園の胡蝶よ夢かありし昔は(本居宣長『鈴屋集』)
ながくのみ咲きのこらなん藤のはな春は胡蝶の夢となるとも(木下幸文『亮々遺稿』)
うつりきて秋の花野に飛ぶ蝶の夢の果こそはかなかりけれ(熊谷直好『浦のしほ貝』)
夢さめて蝶はいぬめり花むしろたちもはなれぬ酔のまぎれに(加納諸平『柿園詠草』)
うかれきて花野の露にねぶるなりこはたが夢の胡蝶なるらん(大田垣蓮月『海人の刈藻』)

和漢朗詠集卷上 梅2010年01月20日

失題  菅原文時

五嶺蒼蒼雲往來  五嶺(ごれい)蒼々(さうさう)として 雲往来す
但憐大庾萬株梅  (ただ)憐れむ 大庾(たいゆう)万株(まんしゆ)の梅
誰言春色從東到  (たれ)か言ふ 春の色の(ひんがし)より到ると
露暖南枝花始開  露暖かにして 南枝(なんし)に花始めて開く

【通釈】五嶺は青々とし、雲が流れ来ては去るばかり。
ただ大庾の嶺だけは万株の梅が素晴らしい。
誰が言ったのだろう、春の兆しは東から訪れると。
置く露も日に暖められて、南の枝から花が咲き始めた。

【語釈】◇五嶺 杭州の北につらなる五つの嶺。◇大庾 五嶺の一つ。◇南枝… 『白氏文集』巻三十の「大庾嶺上梅 南枝落北枝開」に拠る。

【補記】『江談抄』の記事によれば作者は菅原文時(899~981)で、天暦の内裏坤元(こんげん)録屏風詩。梅の名所大庾嶺を描いた屏風絵に題した詩である。『和漢朗詠集』巻上「梅」の部に「五嶺」以下の二句、「誰言」以下の二句が分けて引用されている。「露暖南枝花始開」を踏まえた和歌が多く、土御門院の御製はこの句を題とする。

【影響を受けた和歌の例】
梅が枝はまづ南こそ咲きにけれそなたよりやは春もたちくる(平親宗『親宗集』)
春はまづ憑む南のみ山より思ひひらけて匂へ梅が枝(藤原家隆『壬二集』)
春の日のひかりに匂ふ梅の花みなみよりこそ露もおきけめ(土御門院『土御門院御集』)
春雨やわきてうるほす梅の花みなみの枝ぞまづ咲きにける(伏見院『伏見院御集』)
こちふくや神のいがきに梅が枝も南の宮とにほひそめつつ(飛鳥井雅親『続亜槐集』)
春毎に花は南の片枝より咲きていくかの四方の梅が香(望月長孝『広沢輯藻』)
わきて先づ南の片枝咲く梅におくれず来鳴け春の鶯(冷泉為村『為村集』)
日のめぐる南の枝の霜どけにぬれてほほゑむ梅の初花(小沢蘆庵『六帖詠草』)
南より先づ咲きそめて日数ふる北野の梅ぞさかり久しき(橘千蔭『うけらが花』)