菅家文草卷一 臘月獨興 ― 2010年01月17日
臘月に独り興ず 菅原道真
玄冬律迫正堪嗟
還喜向春不敢賒
欲盡寒光休幾處 尽きなむとする
將來暖氣宿誰家
氷封水面聞無浪 氷は水面を
雪點林頭見有花 雪は
可恨未知勤學業 恨むべし 学業に
書齋窓下過年華 書斎の窓の
【通釈】冬も極まって一年も残り少なくなり、本当に嘆いても嘆き切れない。
一方では喜ぶ気持もある、季節は春に向かい、それが決して遠くないことを。
消え尽きようとする寒い冬の光は、あと幾箇所で休憩するのだろう。
訪れようとする暖かい春の気は、どこの家で宿を取るのだろう。
氷は水面を閉じ込めて、波の音も聞こえない。
雪は林の梢に積もって、花が咲いたようだ。
こんなことではいけない、学業に励もうとせずに、
書斎の窓の下でむなしく歳月を過ごしてしまうなんて。
【語釈】◇玄冬 冬の異称。「玄」は黒で、五行説では冬にあたる。◇律迫 度合いが甚だしくなって。冬が進行し、残り少なくなったことを言う。◇年華 年月。
【補記】臘月すなわち陰暦十二月に独り即興で詠じたという詩。「于時年十有四」(時に年十有四)の注記があり、菅原道真十四歳の作。和漢朗詠集の巻上「氷」に第五・六句「氷封水面聞無浪 雪点林頭見有花」が引かれている。土御門院が第六句を句題にして歌を詠んでいる。
【影響を受けた和歌の例】
氷みな水といふ水はとぢつれば冬はいづくも音無の里(和泉式部『和泉式部集』)
時雨までつれなき色とみしかどもときは木ながら花咲きにけり(土御門院『土御門院御集』)

最近のコメント