李白詩全集卷十九 陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭 其四 ― 2010年09月19日
洞庭湖西秋月輝
瀟湘江北早鴻飛
醉客滿船歌白苧
不知霜露入秋衣 知らず
【通釈】洞庭湖の西には秋の月が輝き、
瀟湘江の北には早くも鴻が飛んでいる。
酒に酔った客が川船に満ち、白紵の歌に声を張り上げる。
露霜が秋服の中に落ち入ろうと、気づきもせずに。
【語釈】◇洞庭湖 湖南省北部の大湖。◇瀟湘江 洞庭湖の南の瀟水・湘水。八箇所の佳景は瀟湘八景と呼ばれた。◇鴻 大型の水鳥。ひしくい(大雁)や白鳥の類。◇醉客 李白自身とその連れを客観視して言う。◇白苧 白紵歌。古くから伝わる歌曲。
【補記】李白の叔父だという
【影響を受けた和歌の例】
寞閨砧杵向霜怨、酔客徒誇白綺歌
おのづから秋のあはれを身につけてかへる小坂の夕暮の歌(藤原定家『拾遺愚草員外』)
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://yamatouta.asablo.jp/blog/2010/09/19/5356837/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
最近のコメント